sábado, octubre 22, 2005
Tip del día 24
Si eres alérgico a la Penicilina no vayas a una droguería a que te inyecten una dosis... ¡podrás presentar un shock anafiláctico y morir asfixiado!
Haiku del día 24
mae no yo no
ore ga itoko ka
kanko dori
¿Fui yo tu primo
en mi vida anterior,
pájaro cuco?
Kobayashi Issa
Traducción: Antonio Cabezas.
ore ga itoko ka
kanko dori
¿Fui yo tu primo
en mi vida anterior,
pájaro cuco?
Kobayashi Issa
Traducción: Antonio Cabezas.
Redneck del día 24
You might be a redneck if you’ve ever talked back to characters on the movie screen.
martes, octubre 11, 2005
Megalomanía del día 23
Hoy tenía mucha mamera de coger bus, así que me vine a mi casa en helicóptero.
Tip del día 23
Si te invitan a rezar la novena, no te vayas disfrazado de Drácula... ¡eso se puede en Halloween!.
Redneck del día 23
If you’ve ever been asked to leave Shoney’s all-you-can-eat breakfast... you might be a redneck!
Haiku del día 23
Tô-yama no
me-dama niutsuru
tombo kana
Las distantes montañas
se reflejan en la pupila
de la libélula
Kobayashi Issa
Traducción: Samuel Wolpin
me-dama niutsuru
tombo kana
Las distantes montañas
se reflejan en la pupila
de la libélula
Kobayashi Issa
Traducción: Samuel Wolpin
domingo, octubre 09, 2005
Tip del día 22
Si mirando un pájaro te encuentras con el sol y te encandelillas, no te quedes mirándolo... ¡Te encandelillarás más!
Redneck del día 22
You might be a redneck if people don’t recognize your car without a dead animal on the hood.
Megalomanía del día 22
Me tuve que quejar con el alcalde de Miami, porque este fin de semana que estuve llovió mucho.
Haiku del día 22
El mar en primavera
con su vaiven de olas
sin fín todo el día
Taniguchi Buson
Traducción: Fernando Rodríguez
con su vaiven de olas
sin fín todo el día
Taniguchi Buson
Traducción: Fernando Rodríguez
jueves, octubre 06, 2005
Tip del día 21
Si te gusta mucho la música clásica y tienes poquita plata, no compres un cd de punk... ¡Te quedarás sin plata y nunca lo oirás!.
Pensamiento íntimo del día 21
Llegará el día en que digitar en el teclado del computador requerirá la misma habilidad y precisión que escribir a mano.
Haiku del día 21
Líneas de ganzos en vuelo;
al pie de la colina,
la luna puesta por sello.
Taniguchi Buson
Traducción: Fernando Rodríguez
al pie de la colina,
la luna puesta por sello.
Taniguchi Buson
Traducción: Fernando Rodríguez
Suscribirse a:
Entradas (Atom)